1
Utilizați "fais / faites attention à toi / vous" `` `ca versiune puțin mai neutră. Traducerea literală ar fi ceva de genul "îngrijire" sau "fii atent". Această expresie este un pic mai puțin prietenos decât „“ „“ prends Soin de Toi „“ „“, atunci este bine să-l folosească numai cu cunoștințe mai intime sau în loc de „“ „“ prends Soin de Toi „“ „“, pentru a da o varietate de vocabular. Vom spune "fais" ca "fei", "faiti", "ca" "fêth".
- Singular / Informal: Fais attention à toi → Atenție.
- Plural / Formal: Faites attention à vous → Atenție.
- `` `` `Fais atenție!` `` `` `Este, de asemenea, folosit pentru a avertiza de orice pericol, fie atunci când vorbit sau pe semnele rutiere.
- În acest caz, "s" se pronunță la sfârșitul cuvântului "fais" `` `, deoarece cuvântul următor începe cu o vocală.
2
Gândiți-vă la alte expresii de rămas bun. Dacă vrei să-ți spui la revedere pe cineva, dorește-i să se îmbunătățească sau să depășească o problemă sau un timp dificil, există mai multe expresii la dispoziția lor. Încercați aceste:
- Tout le meilleur (Ai citit milioane) → Toate cele bune.
- Bonne șansă (Bon châns) → Mult noroc.
- Avoir la bonne santé (Avuar lâ bon santê) Sănătate bună (expresie ciudată, niciodată folosită de francezi - prin urmare, ar trebui evitată).
- Meilleurs vœux (Mêlhâr viux) → Felicitări.
3
Utilizați alte expresii pentru a spune "Vă vedem". Dacă știți doar dacă vă spui la revedere spunând "aveți grijă", știți că există și alte opțiuni. Iată alte alternative similare:
- La bientotă (ah biantô) → Ne vedem mai târziu
- Cel mai târziu (ah plu tar) → Vedeți mai târziu (pentru o opțiune puțin mai formală, eliminați `tard` `` `din expresie)
- Nu te duci (hei hey) → Mă duc
4
Nu utilizați "șosete / prenez soi de toi / vous" cu litere oficiale. Deoarece este o expresie relativ nouă în limba franceză, este încă ciudat să o folosiți în litere. Dacă o faci, poate părea neprofesională și ignorantă pentru tine. În schimb, alegeți:
- Bien à toi / Meilleurs voeux (Biân atuá / Mêlhâr viux) → Felicitări.
- amitiés (Amitiê) → Cu stimă / sincer.
- Avec beaucoup d`amour (Avêk boku damur) → Cu multă dragoste.
- Grosses bises(Beez brut) → Mari sărutări.